Estaciones de Salsa para tu Web

lunes, 16 de febrero de 2009

THE LATIN GIANTS OF JAZZ - VEN BAILA CONMIGO 2009



SEGUNDO ENLACE PARA DESCARGA:
http://rapidshare.com/files/189537449/0455.part2.rar
CODIGO:avefenix
GRACIAS A AVEFENIX POR EL ENLACE

1 Lo Que Traigo Es Salsa
2 Ven Baila Conmigo
3 I Still Love You
4 Gua Cha Rumba
5 Ahora Mismo
6 Tengo Que Conformarme
7 Cookin' the Mambo
8 Dime Quien Eres
9 Si El Mar Se Volviera Ron
10 Increible
11 Cannology
12 La Batidora Meneadora
13 Cuando Suenan Los Cueros


Acerca de los Gigantes del Jazz Latino


Blazing trumpets, swinging saxophones, blaring trombones, melodic vocals, an exciting and driving percussion section…this is the Latin Giants of Jazz! Blazing trompetas, saxofones balanceo, blaring trombones, cantante melódico, una conducción excitante y la sección de percusión ... esta es la Gigantes del Jazz Latino! One of the most exciting, colorful and authentic orchestras currently on the music scene today. Uno de los más emocionantes, colorido y auténtico orquestas actualmente en la escena musical de hoy. The band, which is comprised of former members and alumni of the Tito Puente orchestra, is able to perform a wide variety and array of new musical compositions. La banda, que está integrado por ex miembros y ex-alumnos de la orquesta de Tito Puente, es capaz de llevar a cabo una amplia variedad y gama de las nuevas composiciones musicales. In addition, the band can also present, with exceptional authenticity, material and tunes that were made famous by the wonderful trio of bands from the Palladium Ballroom heyday in New York City during the 1950’s, Machito, Tito Rodriguez and Tito Puente. Además, la banda también pueden presentar, con excepcional autenticidad, materiales y melodías que se hicieron famosas por el maravilloso trío de bandas de apogeo el Palladium Ballroom en Nueva York durante la década de 1950, Machito, Tito Rodríguez y Tito Puente.

Led by long time Puente band members John Rodriguez, Jose Madera and also CEO Stew Jackson, the Latin Giants of Jazz offer the best of the Afro-Cuban and Latin American traditions with a tremendous drive and swinging perfection that is pleasing to both listener and dancer. Dirigido por mucho tiempo los miembros de la banda Puente Juan Rodríguez, José Madera y CEO también Guiso Jackson, Gigantes del Jazz Latino ofrecer lo mejor de la afro-cubana y las tradiciones de América Latina con un enorme unidad y la perfección los movimientos de balanceo que es agradable a los oyentes y bailarina . The orchestra La orquesta has recorded two CD’s; the fist offering is entitled “ The Latin Giants Play the Music of the Palladium…Tito Lives” and the second CD, is aptly named “Trip to Mamboland ”. Ha grabado dos CD's, la primera oferta se titula "Los Gigantes Latina Juega Música del Palladium ... Tito Vive" y el segundo CD, el bien merecido nombre de "Viaje a Mamboland". These albums have been at the top of radio playlists through out the world. Estos álbumes han estado en la cima de las listas de reproducción de radio en todo el mundo. Both recordings are very representative of the different styles of musical performances that the band is able to present to the general public. Ambas grabaciones son muy representativas de los distintos estilos musicales de la banda que es capaz de presentar al público en general. It is the heart and soul of the Latin Big Band style that the Giants have dedicated themselves to preserve and it is a task that the orchestra takes very seriously. Es el corazón y el alma de la Big Band Latina estilo que los Gigantes se han dedicado a preservar y que es una tarea que la orquesta se toma muy en serio. To put it plain and simple, it is the most authentic band playing this style of music that exists in the industry today. Para decirlo simple y llanamente, es la más auténtica banda tocando este estilo de música que existe en la industria hoy en día.

Having toured the world for the last 35 plus years with the late and great Tito Puente, these wonderful all-star musicians are well known and have been accepted virtually all over the world. Después de haber recorrido el mundo durante los últimos 35 años más tarde y con el gran Tito Puente, todas estas maravillosas estrellas músicos son bien conocidos y han sido aceptadas prácticamente en todo el mundo. Unlike other music idioms, all of the works performed by the Latin Giants of Jazz are danceable and thereby serve to create an environment that is very exciting and enjoyable to all, regardless of ethnicity, nationality or age. A diferencia de otros lenguajes de música, todos los trabajos realizados por los Gigantes del Jazz Latino se bailable y servir para crear un ambiente que es muy emocionante y divertido para todos, independientemente de su origen étnico, nacionalidad o edad.


Stew Jackson is a professional musician and has appeared with a vast majority of the top stars of the music industry. Jackson es un guiso de músico profesional y ha aparecido con una gran mayoría de las principales estrellas de la industria de la música. He is currently the director and CEO of the world famous Woody Herman Orchestra and The Latin Giants of Jazz. Actualmente es el director y CEO de la famosa orquesta de Woody Herman y Los Gigantes del Jazz Latino.

José Madera

Born in New York City to Jose "Pin" Madera, who was the first arranger for the Machito Orchestra. Nacido en la ciudad de Nueva York a José "pin" de Madera, que fue el primer arreglador de la orquesta de Machito. Jose started playing timbales with machito as a teenager and went on to become Tito Puente’s Conguero for 30 years. José comenzó a tocar los timbales con Machito como adolescente y se convirtió en Tito Puente del Conguero de 30 años. He was the musical director for the Tito Puente Orchestra for the last ten years and was also a staff arranger at the legendary Fania Records since the 1970’s. Fue el director musical de la orquesta de Tito Puente en los últimos diez años y también fue un arreglador de personal en el legendario Fania Records desde la década de 1970.

Mitch Frohman

Grew up in the Bronx. Creció en el Bronx. For over 25 years he was the sax and flute soloist with the Tito Puente Orchestra and Latin/Jazz Ensemble. Durante más de 25 años fue el saxo y flauta solista de la orquesta de Tito Puente y Latina / Jazz Ensemble. He has played and recorded with all of the top artists in this music such as Mongo Santamaria , Celia Cruz, Eddie Palmieri and the Spanish Harlem Orchestra. Ha tocado y grabado con todos los mejores artistas en esta música, como Mongo Santamaría, Celia Cruz, Eddie Palmieri y la Spanish Harlem Orchestra. He is the saxophone soloist on the theme song of HBO’s mega hit “Sex and the City”. Él es el saxo solista en el tema de la mega-hit de HBO "Sex and the City".


Johnny Rodriguez

His father was the respected Latin musician, Johnny Rodriguez. Su padre era el respetado músico latino, Johnny Rodríguez. He started as a teenager with Tito Rodriguez. Empezó como un adolescente con Tito Rodríguez. Johnny earned a spot playing bongos in the Tito Puente Band for 27 years. Johnny obtuvo un terreno de juego los bongos en la banda de Tito Puente de 27 años. That was the beginning of a life long association with the man acknowledged as the king of Latin music. Ese fue el comienzo de una vida larga asociación con el hombre reconocido como el rey de la música latina.

No hay comentarios: